«Амедиатека» заменила Владимира Путина на Илона Маска во фразе о «самом опасном человеке в мире» в сериале «Интервью с вампиром»

Сериал отцензурировали, вырезав несколько десятков различных сцен

Сериал «Интервью с вампиром»

Онлайн‑кинотеатр «Амедиатека» отцензурировал сериал «Интервью с вампиром», изменив в переводе часть фраз, которые в оригинале произносят герои, а также вырезав несколько десятков сцен, обратила внимание «Вёрстка».

Чтобы не пропустить новые тексты «Вёрстки», подписывайтесь на наш телеграм-канал

«Амедиатека» убрала из сериала не только Путина, но и советских солдат и донецких сепаратистов

В начале первой серии журналист Дэниел Моллой, обращаясь к одному из главных героев Луи де Пон дю Лаку, произносит фразу: «Я сказал редактору, что встречаюсь с самым опасным человеком в мире, дал ему два варианта, он ответил «Безос или Путин». Он думает, что я сейчас в Прасковеевке» (село, рядом с которым находится дворец Путина в Геленджике). В переводе «Амедиатека» заменила Путина на Маска, а Прасковеевку — на «какую-то глушь».

Также в версии онлайн-кинотеатра вырезаны несколько секунд в начале серии, где Моллой смотрит телевизор, и ведущий новостей произносит фразу «Поддерживаемые Россией сепаратисты ведут партизанскую войну с 2014 года».

Оригинальное видео, где речь идёт о Безосе и Путине

«Амедиатека» вырезала и сцену в первой серии второго сезона, где дю Лак находится в Румынии во времена Второй Мировой войны, в ней главный герой произносит фразу «Советский союз сменил нацистов, война стала оккупацией», а затем советские солдаты расстреливают гробы. 

Чтобы не пропустить новые тексты «Вёрстки», подписывайтесь на наш телеграм-канал

В оставшейся у «Амедиатеки» части сцены фразу дю Лака «Как и других деревнях, местные жители ушли, когда пришли русские» заменили на «Уже в который раз местные ушли после прихода солдат».

«Амедиатека» убрала из сериала и сцены с намёками на однополую любовь

Кроме того, «Амедиатека» вырезала более 20 сцен с гомосексуальными отношениями героев сериала или любыми намёками на них. Например, в версии онлайн-кинотеатра не оказалось кадров как Лестат де Лионкур поглаживает пальцем руку дю Лака в театре, а из фразы последнего «Мы познакомились в гей-баре, не так ли?» вырезали слово «гей». 

Российская озвучка, где вместо Путина Маск

Также в переводе «Амедиатеки» фразу Моллоя «К стыду квир-теоретиков во всем мире» заменили на «Повеяло стокгольмским синдромом», а вместо слова «каминг-аут» герои сериала произносят слово «пробуждение».

Ранее «Вёрстка» рассказывала, как российские стриминговые сервисы вырезали из второго сезона «Твин Пикс» сцены с актёром Дэвидом Духовны. Из дела Дэвида Линча

пропали сцены, в которых Духовны играет трансгендерного персонажа. А фильм Дэвида Линча «Малхолланд Драйв» после принятия закона о «пропаганде ЛГБТ» вообще пропал из российских онлайн-кинотеатров.

Фото: Сцена из сериала «Интервью с вампиром». Амедиатека

Поддержите «Вёрстку» — это важно и безопасно →